There are only three words I understand in this whole thing – arriba, vamanos, and ocho. If anybody understands the rest, I’d love to know what he’s saying.
There are only three words I understand in this whole thing – arriba, vamanos, and ocho. If anybody understands the rest, I’d love to know what he’s saying.
Lucky me the video is only 1:37… ๐
He repeats many of the expressions
here goes:
a cabo = do it (“a cabo” actually means to accomplish something but in the context you can traslate it like this)
largo = long
nos vamos = we’re going
arriba = up with it
hasta el final = till the end
venga, venga, venga = c’mon, c’mon, c’mon
… de piernas = .. the legs
arriba el ocho = up with the eight
eso es = that’s it
vamo-nos = let’s go
muy duro = very hard
en el agua = on the water
y de piernas = and with legs
duro en el รกgua = hard on the water
ahora! = now!
un poquito mas = a little more
and as usual, not a single comforting word for the rowers…, but that’s typicall on coxs ๐
regards
Hi,
I was listenning to some of your recordings and I can tell you he’s “speech” is not much different from yours ๐
Still, if you’re very interested in knowing what he’s saying, let me know and I’ll translate it for you.
regards
I haven’t heard many non-American/English speaking coxswains so I really would love to know what he’s saying!